摘要:互联网时代,新媒体信息技术快速发展,并在高等教育领域广泛应用。大学英语翻译教学与新媒体语境的充分结合,能有效提升其教学效果。本文对新媒体语境下大学英语翻译教学存在的问题进行分析,指出要想更好地完善二者的融合教学,需要学校重视、教师转变观念、学生积极配合等措施,才能真正发挥新媒体作用,切实提升大学英语翻译教学效果,提高学生的英语翻译能力。
关键词:新媒体语境;大学英语;翻译教学;对策研究
随着全球经济一体化的发展,社会对于翻译人才的需求也逐渐加大,一定程度上促进了大学英语翻译专业的兴起和发展[1]。翻译是一门实践性极强的学科,学生需要大量的翻译实践以夯实基础,进而提高自身的翻译水平。互联网的发展为教育教学提供了新的视角和方式,解决了大学英语翻译教学中课时不足、学生翻译实践少的问题。通过互联网构建的新媒体语境为大学英语翻译教学带来了新的机遇和挑战。新媒体语境是通过对互联网的利用,对其提供的信息与数据进行综合处理而构成的交互性的多媒体系统,其中包含了大量的信息,如文字、音频、视频及图像等内容,也涵盖了网络教学和学生自主学习平台等。新媒体语境对大学英语翻译教学活动提出了更高的要求,教师和学生都要熟悉和掌握新媒体技术,并且能够熟练地进行相关教学与学习的操作,才能建立起完整的交互式的教学体系。新媒体语境下,大学英语翻译的教学活动中,教师依托移动信息终端,运用多媒体技术进行多样化的教学,通过对于互联网和数据库的使用,与学生在线上线下展开交互式的学习有效地提升了大学英语翻译教学的效果,但也面临着很多新的情况,暴露出了一些问题。对于这些新情况、新问题的发现和重视,既是大学英语翻译教学活动本身发展的必然要求,也是符合目前我国社会经济自身发展的内在要求。
1新媒体与大学英语翻译教学相结合的重要性
大学英语翻译教学实践性很强,学生除了要掌握翻译理论和翻译技巧外需要大量的翻译实践才能提升自己的翻译技能。而传统的英语翻译教学以课堂讲授为主,受各高校理论课程学时削减的影响,翻译课程的课堂教学完成翻译理论和技巧讲授已经占据了大半的时间,留给学生实践的课时很少,很难检验和提升学生的翻译能力。新媒体可以借助最新的网络信息技术把理论知识和翻译技巧通过平台预先发布,让学生自主学习,学生自主学习中遇到的问题可以随时通过平台或聊天工具与教师进行交流,教师根据大数据平台中提供的信息,确定课程的教学重点和难点,并于课堂上与同学交流解决,课堂上大量的时间留给学生进行翻译实践练习,这样既解决了翻译课时不能满足教学需要的问题,又调动了学生学习的主动性。同时新媒体能把枯燥的理论视频化、动态化,形象生动地展示在学生面前,有利于激发学生的学习兴趣,调动学生学习的自主性和积极性,进而提高自己的翻译水平[2]。新媒体是基于大数据发展的平台。经济全球化背景下需要翻译人才掌握跨学科、跨门类的综合性知识,传统教学中学生涉及的知识面不可能涵盖所有,因此在翻译时,借助新媒体平台提供的大数据可以实现知识的互补,也能提升翻译的质量,满足经济发展的需求。
2新媒体语境下的大学英语翻译教学现状及存在问题
2.1教学理念保守和落后,教学内容急需更新
纵观目前高校英语翻译教学情况与预期尚有一定差距。主要原因在于教学理念和自身教学意识没有跟上时代的发展,导致教学方式和教学手段与时代发展相脱节。特别是教师中年龄较大的群体习惯于传统的教学方式,对新媒体技术缺少了解和认识,对其掌握和使用也不到位,导致产生思想上的畏难情绪和抵触思想[3]。目前高校英语翻译教学所使用的教材早已经过时,并且更新速度缓慢,不能满足教学发展的需要。语言是不断发展的,每年都会有大量衍生的流行词汇和语法现象出现,并且语言最终是要和社会上发生的时事新闻相联系的。一般来说,英语翻译类教材更新周期一般为五年左右,但是目前来看,翻译类教材的更新远远落后于时代,特别是内容上相对陈旧,长此以往,大学生据此进行的语言翻译训练,很容易陷入到语言实践与书本知识相脱节的尴尬境地。
2.2教学模式和教学方法单一
英语翻译教学的关键是交互性与实践性。在传统的英语翻译教学中,一般都是教师讲学生听,并根据教师的要求和安排进行翻译练习。这种教学模式在新媒体环境下就显得过于单一和乏味,很难激起学生的学习热情、调动起学习的积极性,学生注意力容易分散,也很难提高教学质量和学习效率,更难以取得更佳的教学效果。新媒体带来的丰富的网络资源和多样化的教学手段并没有完全发挥出其优势。
2.3学校对教学改革重视程度不够
英语翻译人才最重要的素质是语言应用能力,新媒体语境,为大学英语翻译教学提供了更多的综合实践机会,但部分高校在教学实践当中还没有形成和建立起与新媒体语境相适应的教学体系,对于在教学过程中的信息化建设重视程度和投入程度也不够[4]。部分高校没有从整体层面上提出翻译教学要与新媒体技术和资源相整合,教师个人的教学改革需要花费更多的精力,教学效果虽好,但未获得学校层面的肯定和政策支持,在一定程度上削弱了教师教学改革的积极性。
2.4学生重理论轻实践
大学英语翻译是实用性很强的一门学科,学习的目标是为了学以致用,提高学生在日后工作生活中的正常交往能力。学生受传统应试教育的影响,看重理论知识的学习,实践意识差。导致学生在课堂上看似掌握得很好,但在实际的翻译工作中问题频出,翻译时词不达意,不能准确地传达出中文或英文的意思。“00”后的大学生更是沉迷于网络,自律性差,打游戏、刷视频的时间甚至超出了学习的时间,对于翻译课程的考核,只追求理论成绩的考核,而忽视自身真实的英语翻译水平。
3新媒体语境下的大学英语翻译教学改革策略
新媒体语境下,高校英语翻译的教学应充分利用现代信息技术整合教育教学资源,补充大学英语翻译教学实践学时少的短板,努力建立理论与实践并重的新型教学模式,使学生的翻译素质得到有效提升[5]。
3.1加大学校重视力度
学校应充分关注新媒体语境下现代信息技术服务于大学英语翻译教学的优势,加大对新媒体与翻译教学的重视程度。学校应增加投入,完善相应的设施建设,打造良好的教学环境。还要经常性地开展形式69吉林农业科技学院学报第30卷多样的培训活动,激发教师新媒体技术的使用能力,以提高教师使用新媒体的积极性。还可以从政策层面鼓励教师积极参与新媒体技术的教学改革,确立一些改革效果较好的优质课程,同时对积极参与并且取得良好成绩的教师,在职称评定或荣誉奖励上给予认定。
3.2转变教学理念
将新媒体技术与教学相结合,提升大学英语翻译教学的效果,最终提高学生的综合能力,最重要的还是要转变教师的教学理念。大学英语翻译教师要充分认识到新媒体服务于翻译教学的优势,并能积极主动地将其应用于教学中,与自身的教学知识、学生的学习现状结合起来。新媒体语境下的教学更具开放性,教师应根据互联网提供的资源,鼓励学生将翻译与实际生活结合起来,培养学生的翻译意识。在教学过程中要尽量利用新媒体,模拟情境与学生进行英文交流,为学生创造良好的英语学习环境。在课程之外,也要尽可能地多创造一些机会,使学生的英语翻译能力得到不断强化[6]。同时互联网的开放性也给教师的教学提出了新的挑战,学生随时都会通过微信、QQ或平台提出问题,教师也要树立随时服务意识,与学生一起成长。
3.3转换教师角色
在新媒体语境下,教师的角色定位不再是单纯的知识传授者,而是课堂的设计者、管理者和学生学习活动的引导者。在英语翻译的教学中,教师可以将知识点通过新媒体平台预先推送给学生,在课堂上,以学生为主,充分发挥学生的积极主动性,引导学生学习,完成翻译知识的内化。课堂不再是教师“一言堂”,虽然主体地位受到了弱化,但是主导性增加,这对教师的教学提出了更高的要求。大学英语翻译教师也要主动适应这种角色的转变,利用新媒体技术,及时对学生的学习进行监督,与学生时时沟通交流,针对不同层次的学生差异化教学,因材施教,真正提高学生的翻译水平。
3.4丰富教学方式
新媒体语境下,教学方式更加多样化,各类教学平台和APP提供的视频、音频和图片给大学英语翻译教学提供了丰富的资源,教学方式也更加多样化。教师可以播放各类国际会议中的翻译视频,让学生体会大型会议现场翻译的流畅性和标准化,培养学生的职业感;也可以通过网络将翻译素材传递给学生,学生以小组为单位合作翻译出最优成果进行展示,激发学生学习的积极性和合作意识;还可以主动将课堂的“讲授权”交给学生,通过学生的讲解来观察学生对翻译知识的掌握程度;鼓励学生参与各级各类翻译竞赛,“以赛代练、以赛促学”,在互联网技术支持下,给予学生更多的翻译实践机会,真正提升学生的翻译能力[7]。
4结语
新媒体语境下的大学英语翻译教学,弥补了原有的翻译教学学时不足的问题,丰富了教学方式,提高了学生学习的积极性和主动性,有效提升学生的翻译实践能力。但是要真正发挥出新媒体对大学英语翻译教学的促进作用,高校、教师和学生三方面都要充分配合,明确各自的职责与义务,才能拓展大学英语翻译教学的新局面,为社会培养出合格的翻译人才[8]。
参考文献:
[1]刘喜玲.新建构主义视角下网络与数字媒体在大学英语翻译教学中的应用研究[J].英语教师,2019(23):14-15.
[2]史斌.“互联网+教学”模式下的大学英语翻译教学探讨[J].才智,2019(8):166-167.
[3]汪娟.基于网络环境下大学英语翻译教学改革研究[J].吉林省教育学院学报,2019(10):143-144.
[4]杨娜.翻译教学在高校英语教学中的重要性及其策略[J].福建广播电视大学学报,2019(4):47-48.
[5]冯素素.“互联网+”思维模式下高校英语翻译教学策略探讨[J].海外英语,2019(2):26-27.
[6]王书蕊,郑尔东,王泳钦.线上线下融合式的大学英语教学实践[J].实践探索,2019(9):79-80.
[7]高英,顾臻臻.信息化背景下的大学英语翻译教学模式研究[J].教育教学论坛,2019(22):113-114.
[8]李忠民,刘洪艳.基于计算机辅助翻译教学实训系统的地方本科院校翻译课程改革[J].吉林农业科技学院学报,2019,28(2):96-99+123.
作者:赖春彩 单位:广东培正学院外国语学院